Zenés időjárásjelentés, légtüneménytan – 2019. április 21.

A kereszténység Jézus Krisztus halálának és feltámadásának hitére épül.

„Ha pedig Krisztus nem támadt fel, nincs értelme a mi tanításunknak, s nincs értelme a ti hiteteknek sem.”

Jézus, miután győzelmet aratott a halál felett kijelentette: „Én vagyok a feltámadás és az élet”. Majd ezt tanította a követőinek: „És aki csak él és hisz én bennem, soha meg nem hal”. „Ha valaki megtartja az én beszédemet, nem kóstol halált soha”.

Ezt ünnepli húsvétvasárnap a világ, s hogy hogyan, annak jártunk most utána, jöjjenek egy Föld körüli utazásra. Majd meglátják, a vérmérséklet nagyon különböző, de a hit ugyanaz!

***

Egy vatikáni jótékonysági koncerten Sarah Ego (Eliyo) tolmácsolásában így hangzik arámi nyelven – Jézus anyanyelvén – a Miatyánk:

 

És akkor kezdjük az utazást itthonról, a Surrexit Christus Hodie az egyik Zsigmond-kori, XV. század eleji kódexben töredékesen ránk maradt legszebb középkori húsvéti feltámadási énekünk:

Föltámadt Krisztus e napon
az emberek megvigasztalásáért;
ki az előző napon halált szenvedett
a nyomorúságos emberért, alleluja.

Surrexit Christus hodie, Hallelujah, Hallelujah,
humano pro solanime, Halle-Hallelujah.
Mortem qui passus pridie, Hallelujah, Hallelujah,
miserrimo pro homine, Halle-Hallelujah.

 

A Krisztus feltámada és a Surrexit Christus Hodie a Musica Historica előadásában így hangzik:

 

A „Krisztus feltámadt” különböző nyelveken: 

 

Örmény húsvéti szokásokat mutat be e kis videó, alatta pedig a Zatik (Húsvét) című dal szól. (Egy másik nagyon szép feldolgozásban itt hallgatható meg ugyanez a dal.)

 

Nagypénteki arab orthodox ének Jézus kereszthaláláról:

 

„Ó népem, és az én imám a béke hangjával. Halleluja!” Salam Geha énekel arabul:

 

Tripoli és Koura egyházmegye görög ortodox kórusai énekelnek Beirutban, Nicola Malik atya kíséri őket, „Köszönöm az Urat, mert jó, mert az ő irgalmassága örökké tart. Halleluja”.

 

Krisztus feltámadt! – szól angolul, arabul és görögül:

 

Ortodox keresztény bizánci húsvéti zene az Aghia Sophia-ban, Kabarnos Nikodimos énekel:

 

Ezt a himnuszt a bizánci rítus szerinti egyházakban éneklik Feltámadáskor:

 

Etióp húsvét Jeruzsálemben 2013-ban:

 

Fasika (húsvét) ünnepsége az etióp ortodox Tewahedo templomban, Atlantában:

 

Ephran Khen, kopt ortodox himnusz a Szent Héten, a németországi kopt tanulmányok intézetében:

 

A nigériai Oliver De Coque: A lelkem tiszta című húsvéti dalt énekli:

 

Egy húsvéti igbó kantáta: Az ártatlan Okechukwu (az igbók egy dél-közép- és délkeleti nigériai népcsoport)

 

A címben azt ígérik, hogy ez a legjobb kelet-afrikai evangéliumi dalok gyűjteménye Kenyából, Tanzániából, Ugandából, Ruandából és Burundiból:

 

Indiai házi muzsikálás szitáron, gitáron, harangokon és tablán számos gyermek és felnőtt vendég jelenlétében Indiában egy 2016-os bensőséges ünnepségen:

 

A Memphis-i Neither Greater Community Temple felekezet művészeti csoportja a 2011-es húsvéti templomi előadásában a Ne sírj címmel, a mi Urunk és Szabadítónk, Jézus Krisztus szenvedését adta elő, Henry Purcell zenéjének felhasználásával, Brandon B. Borter, Zacchaeus Hayselett tiszteletesek segédletével:

 

Lassan térjünk vissza a világjárásból Európába, Taizébe, Surrexit Christus:

 

És végképp hazatérve, amolyan valódi európai keresztény európai zárásként, hallgassuk meg Handel Messiás című oratóriumának Hallelujah tételét a Cambridge-i Choir of King’s College előadásában:

 

S hogy keretbe helyezzük a mai légtüneménytani kalandozásunkat, hallgassuk meg újra – ezúttal egy, a nyitó énektől eltérő előadásban –, miképpen hangzik arámi nyelven a Miatyánk. Ezzel fogadták a pápát Grúziában, igazán felemelően:

KAPCSOLÓDÓ CIKKEK
Plakát, plakát, mondd meg nékem, ki a leghazugabb e vidéken?
A legjobb alkotásnak járó díjat kapta a Virágvölgy
Jakab Pétert jogosan tiltották ki a hétfői parlamenti ülésről?